Home > General catalogue > Eurasiatica > Armenia, Caucaso e Asia Centrale > «Il cuore del nostro popolo è il mio campo arato»
« previous chapter | next chapter »
cover

Chapter

«Il cuore del nostro popolo è il mio campo arato»

Tre poesie in lingua osseta di Kosta Chetagurov

Alessio Giordano    Scuola Universitaria Superiore IUSS di Pavia, Italia    

Michele Salvatori    Liceo Scientifico «E. Medi», Montegiorgio, Italia; Liceo Scientifico «T. Calzecchi Onesti», Fermo, I    

Vittorio Springfield Tomelleri    Università degli Studi di Torino, Italia    

PDF

abstract

The present paper features three poems from Kosta Chetagurov’s Ossetian lyre (first published in 1899). The edition of the text, presented both according to the modern orthography and in a fac-simile reproduction of Kosta’s manuscript, is accompanied by a literally English gloss by the late Tamerlan Guriev as well as our non-poetic Italian translation, whose aim is simply to make these beautiful poems available to a larger audience. Our lexical and morpho-syntactic interlinear gloss is aligned under the Ossetic text, given in a rather broad phonological transcription.

keywords: Ossetian poetry. Kosta Chetagurov. Iron fӕndyr. Italian translation. Lexical and morpho-syntactic gloss.

Language: it

Submitted: March 6, 2019   Published: Oct. 17, 2019  
permalink: http://doi.org/10.30687/978-88-6969-340-3/013

Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License