Translating Wor(l)ds Collana di studi sulla traduzione e traduzioni delle lingue asiatiche e nordafricane

Series | Translating Wor(l)ds
Review | Between Texts, Beyond Words
Chapter | Metaphors and Translation

Metaphors and Translation

Some Notes on the Description of Pain in a Twelfth Century Persian Poem

Abstract

The question of the translation of the figures of speech is a debated and complex field of studies. In the present work, after a brief introduction, I propose to ponder over with  concrete examples on the translation of some figures of speech (metaphor, comparison and hyperbole) from Persian into Italian, taking as a source and representative text a passage from the poem Khosrow o Širin by Neẓāmi Ganjavi (XII century). This is a text of extraordinary imaginative and creative power, which represents a hard challenge for a translator, especially at a rhetoric level. Through the analysis of some verses that describe the pain of Princess Širin, I will try to verify methods, possibilities, strategies and defeats for their translation into Italian.


Open access | Peer reviewed

Submitted: July 30, 2018 | Accepted: Aug. 27, 2018 | Published Dec. 31, 2018 | Language: en

Keywords MetaphorsClassical Persian poetrySadnessTranslationFigurative language


read this chapter