Rivista | TranScript
Fascicolo | 1 | 1 | 2022
Articolo | «Dire quasi la stessa cosa». Metamorfosi di un volgarizzamento
Abstract
This essay highlights various open methodological issues that the editors of medieval volgarizzamenti have to face when they intend to publish a critical edition, such as the need to trace different witnesses back to the same archetype despite the often considerable variants introduced by the copyists, or the crucial choice concerning the most suitable technical terms to describe a complex textual situation. Subsequently, focusing on the case study represented by the dossier of volgarizzamenti of the Liber de doctrina dicendi et tacendi by Albertano da Brescia, the article shows and explains some of the lexical and methodological choices made to publish their critical edition.
Presentato: 12 Ottobre 2021 | Accettato: 01 Dicembre 2021 | Pubblicato 29 Aprile 2022 | Lingua: it
Keywords Medieval translations • Albertanus of Brescia • Volgarizzamenti • Social history of Medieval translation • Moral and didactic literature • Medieval philology • Medieval literature
Copyright © 2022 Irene Gualdo. This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.
Permalink http://doi.org/10.30687/TranScript/2785-5708/2022/01/002