Rivista | Bhasha
Fascicolo | 1 | 1 | 2022
Articolo | The Buddhist Text Known in Pāli as Milindapañha and in Chinese as Nàxiān bǐqiū jīng 那先比丘經

The Buddhist Text Known in Pāli as Milindapañha and in Chinese as Nàxiān bǐqiū jīng 那先比丘經

This article is conceived as an introduction to questions concerning the relationship between various versions of a Buddhist text known in its Pāli variant as Milindapañha, and in its Chinese versions as Nàxiān bǐqiū jīng (那先比丘經; T 1670 versions A and B). After a brief account of the conjectures about its redactor(s) and its public of the original Indian environment, the Chinese versions of the text will be dealt with in more detail, with particular attention to the Western reception and the problem related to the reconstruction of a possible archetype. The guidelines provided by Gérard Fussman will be taken into consideration, with some additional comments regarding the suggestion, in the case of the Chinese versions, of taking the Chinese audience into account. To confirm this point, a passage with an eristic dialogue, attested in both Pāli and in Chinese, will be analysed in detail to show how the Chinese translator(s) modified the text for the benefit of the public.


Open access | Peer reviewed

Presentato: 10 Dicembre 2021 | Accettato: 02 Marzo 2022 | Pubblicato: 29 Aprile 2022 | Lingua: en

Keywords Serindia Menander Pāli Buddhism Milindapañha Chinese Gandhara


Leggi questo articolo