Audiovisual Translation, Accessibility, and Inclusion: State of the Art
Abstract
The rise of media accessibility (MA) services – mainly Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing (SDH) and Audio Description (AD) – has created a need to train professionals in these areas. MA, a subfield of Audiovisual Translation (AVT), focuses on audiences with sensory disabilities and connects to translation, film, and accessibility studies. This article reviews AVT’s role in accessibility and inclusion in European universities, highlighting key AVT modes, projects, regulations, and teaching methods, and offers practical recommendations for advancing AVT as an accessibility tool.
Presentato: 07 Febbraio 2025 | Accettato: 23 Marzo 2025 | Pubblicato 20 Ottobre 2025 | Lingua: en
Keywords Audiovisual translation • University context • State of the art • Media accessibility • Inclusion
Copyright © 2025 Juan Pedro Rica Peromingo. This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.
Permalink http://doi.org/10.30687/978-88-6969-937-5/002