Series | Library of Rassegna iberistica
Edited book | La traducción de la variación lingüística en los textos literarios entre Italia y España
Chapter | Multilinguismo e traduzione: il caso di Torres Naharro
Abstract
Starting from the analysis of a contemporary Italian version of two comedies taken from Bartolomé de Torres Naharro's Propalladia, the aim is to weigh up translation problems and aspects (mimesis of orality, diaphasic, diachronic and diatopic traits, onomastics, borrowings, verbal games, etc.), linked to the special nature of texts characterised by intricate networks of linguistic-literary codes, and by varied cultural relations and modes of expression. We also propose some translation perspectives and solutions.
Submitted: June 6, 2023 | Accepted: Oct. 1, 2023 | Published Dec. 19, 2023 | Language: it
Keywords Multilingualism • Translation • Theatre • Colloquial language • Verbal games
Copyright © 2023 Andrea Baldissera. This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.
Permalink http://doi.org/10.30687/978-88-6969-767-8/003