Rivista | TranScript
Fascicolo | 3 | 2024
Articolo | Le livre de missire Marc Paul: caratteristiche testuali e strategie traduttive
Abstract
Le livre de missire Marc Paul (PFr) is the Middle French translation of the P version of the Devisement dou monde. Only two manuscripts preserve this translation: London, BL, Egerton 2176 (L) and Stockholm, KB, M. 305 (S), presumably both produced in ateliers. Far from the Franco-Italian text F, PFr conveyed the DM to a new audience, recognisable in a social milieu close to the French crown. Moreover, the linguistic shift from Latin to Middle French produced reworkings of the model text, especially in the prologue. In addition to providing some information on the history of the two manuscripts and their circulation, the article focuses mainly on the investigation of the textual characteristics of PFr, its relationship to the P version and its mode of translation.
Presentato: 02 Agosto 2024 | Pubblicato 12 Dicembre 2024 | Lingua: it
Keywords Translation • Travel Literature • Middle French • Devisement dou monde • Manuscripts • Text and Transmission • Romance Philology • Marco Polo • Francesco Pipino
Copyright © 2024 Laura Tomasi. This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.
Permalink http://doi.org/10.30687/TranScript/2785-5708/2024/01/004