Home > Catalogo > Rassegna iberistica > 39 | 105 | 2016 > Los retos traductivos de Max Aub
« articolo precedente | articolo successivo »
cover
cover

Los retos traductivos de Max Aub

Fraseología y humor en Manuscrito cuervo

Eugenio Maggi    Alma Mater Studiorum – Università di Bologna, Italia    

VIEW PDF DOWNLOAD PDF

abstract

Phraseology plays a fundamental role in the rhetorical system of Max Aub’s Manuscrito cuervo. This article, mainly focusing on the different combination strategies of zoomorphisms and somatisms, features an analysis of Robert Marrast’s French version along with the corresponding translation proposals into Italian.

Pubblicato
30 Giugno 2016
Accettato
10 Aprile 2016
Presentato
28 Settembre 2015
Lingua
ES

Keywords: Max AubTranslationConcentration campsManuscrito cuervoPhraseology

Copyright: © 2016 Eugenio Maggi. This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.