Correggere e tradurre la poesia: il caso del Parisinus Suppl. Gr. 388PDF
The present work focuses on the peculiarity of the codex Parisinus Suppl. Gr. 388. This manuscript is marked by a 12th-century Latin translation, running above some Greek verses of Theognis’ Elegies and entirely above the poems by Pseudo-Phocylides’ Sentences and by Dionysius Periegetes’ Description of the Known World. Moreover, the translator reviewed the Greek poems too. Hence, in this study I will focus on the correction and translation of Theognis’ Elegies and Pseudo-Phocylides’ Sentences. Firstly, I will carry out a palaeographic analysis of the scholar’s writing. Secondly, I will scrutinize the Latin translation. Finally, I will analyse the corrections on Greek texts.
Keywords: Parisinus Suppl. Gr. 388. Interlinear Latin translation. Theognis. Pseudo-Phocylides. Correction. Glossaries.
Lingua: itPresentato: 07 Agosto 2020 Accettato: 15 Ottobre 2020 Pubblicato: 21 Dicembre 2020