Rivista | Armeniaca
Fascicolo | 1 | 2022
Articolo | Classical Armenian Deixis
Abstract
This paper explores the use of deixis in the Armenian translation of the Greek New Testament, with a focus on the medial deictic forms in the gospel of Matthew. Against the two-way deictic distinction in New Testament Greek with proximal οὗτος and distal ἐκεῖνος, the three-way system in Armenian based on the proximal -s-, medial -d- and distal -n- raises questions of how and why the Armenian medial forms are used. Through comparison with Latin, which also has a three-way system (proximal hic, medial iste, and distal ille), and close analysis of key passages, this paper highlights both the semantic values of the Armenian medial forms and the issues of translation that arise as a result of their employment.
Presentato: 20 Dicembre 2021 | Accettato: 23 Marzo 2022 | Pubblicato 28 Ottobre 2022 | Lingua: en
Keywords Armenian • Translation • Greek • Deixis • Latin • Armenian Bible • New Testament • Gospel of Matthew
Copyright © 2022 Hana Aghababian. This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.
Permalink http://doi.org/10.30687/arm/9372-8175/2022/01/007