Armenia, Caucaso e Asia Centrale

Armenia, Caucaso e Asia Centrale

Scarica PDF gratuito

  pdf
Views 25
Downloads 0

Tema
chevron_rightLingue e culture del Medio ed Estremo Oriente

Lingua
ru

ISBN (print)
978-88-6969-219-2

ISBN (ebook)
978-88-6969-211-6

ISSN
chevron_right2610-8879

e-ISSN
chevron_right2610-9433

Data pubblicazione
19 Feb 2018

Condividi

Metadati

Eurasiatica

Переводы Анны Ахматовой из осетинской поэзии

Fatima Tasoltanovna Najfonova
Independent scholar
n.fati@mail.ru

DOI 10.30687/978-88-6969-211-6/013

Submitted 09 Mag 2017
Accepted 05 Lug 2017

Abstract

The article studies the history of translations of Ossetian poetry by Anna Akhmatova. It is known that Anna Akhmatova had to do translations after she had been banned to work by the official authorities. Among them are the translations of Ossetian poets, whose poems she translated for the first anthology of Ossetian literature - the collection of “Ossetian Literature.” We know that she was attracted to work on the collection by Sergey Shervinsky, one of the editors and translators. The article also notes that there are three versions of translation of Kosta Chetagurov’s poem “Who are you?” by Anna Akhmatova, and the article also addresses the issue of equivalence of the belles-lettres quality of these translations.

Keywords
Akhmatova. Chetagurov. Anthology. Translation. Equivalence.


Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License 

Sommario
×
Campo DC Valore

dc.contributor.author

Najfonova Fatima Tasoltanovna

dc.title

Переводы Анны Ахматовой из осетинской поэзии

dc.type

Book Chapter

dc.language.iso

ru

dc.description.abstract

The article studies the history of translations of Ossetian poetry by Anna Akhmatova. It is known that Anna Akhmatova had to do translations after she had been banned to work by the official authorities. Among them are the translations of Ossetian poets, whose poems she translated for the first anthology of Ossetian literature - the collection of “Ossetian Literature.” We know that she was attracted to work on the collection by Sergey Shervinsky, one of the editors and translators. The article also notes that there are three versions of translation of Kosta Chetagurov’s poem “Who are you?” by Anna Akhmatova, and the article also addresses the issue of equivalence of the belles-lettres quality of these translations.

dc.relation.ispartof

Eurasiatica

dc.publisher

Edizioni Ca’ Foscari - Digital Publishing

dc.date.issued

2018-02-19

dc.dateAccepted

2017-05-09

dc.dateSubmitted

2017-07-05

dc.identifier.uri

http://doi.org/10.14277/6969-211-6/EUR-7-12

dc.identifier.issn

2610-8879

dc.identifier.eissn

2610-9433

dc.identifier.isbn

978-88-6969-219-2

dc.identifier.eisbn

978-88-6969-211-6

dc.rights

Creative Commons 4.0 Attribution alone

dc.rights.uri

http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/

item.fulltext

with fulltext

item.grantfulltext

open

dc.subject

Akhmatova

dc.subject

Chetagurov

dc.subject

Anthology

dc.subject

Translation

dc.subject

Equivalence

Download

×

Armenia, Caucaso e Asia Centrale

Sommario