La traduction comme paradigme de la communication interculturelle
Le cas de La Locandiera de Carlo Goldoni au Québec
Abstract
Marco Micone is among the most important French-speaking writers in Quebec. Through his works, he gave an important reflection on literature as a means of mediation and expression of intercultural communication. He also translated some classics of Italian literature. In our work, we intend to investigate how much the translation of Carlo Goldoni’s La Locandiera can become a paradigm through which to investigate the characteristics of intercultural communication. His Locandiera can be defined as a migrant translation, in the sense that, through it, its author expresses the complex approach to diversity and inclusion.
Presentato: 14 Luglio 2021 | Accettato: 26 Agosto 2021 | Pubblicato 20 Dicembre 2021 | Lingua: fr
Keywords Intercultural communication • Migrant Writer • Mediation • Quebec literature • Translation
Copyright © 2021 Paola Puccini. This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.
Permalink http://doi.org/10.30687/Tol/2499-5975/2021/23/026