Translating Wor(l)ds Collana di studi sulla traduzione e traduzioni delle lingue asiatiche e nordafricane

Series | Translating Wor(l)ds
Edited book | May Fourth and Translation
Chapter | Agents of May Fourth. Jing Yinyu, Xu Zhongnian, and the Early Introduction of Modern Chinese Literature in France

Agents of May Fourth. Jing Yinyu, Xu Zhongnian, and the Early Introduction of Modern Chinese Literature in France

Abstract

Jing Yinyu (1901-1931?) and Xu Zhongnian (1904-1981) played a pivotal role in the dissemination of modern Chinese literature in France at the turn of the 1930s. Best known as Lu Xun’s first translator into a Western language and a friend of Romain Rolland’s, Jing compiled the Anthologie des conteurs chinois modernes in 1929. In his Anthologie de la littérature chinoise. Des origines à nos jours, published in 1932, Xu also devoted a section to recent literary developments. By analyzing the nature of the two projects, the translated corpora, and their paratexts, I will describe the features of Jing’s and Xu’s dissemination of May Fourth literature in France and scrutinize their artistic and ideological stance vis-à-vis the new literary scene. Ultimately, I will attempt to pinpoint in what terms the two scholars-cum-translators’ agency contributed to foreign readers’ awareness of the cultural, social and political experience of the May Fourth Movement.


Open access | Peer reviewed

Submitted: May 21, 2020 | Accepted: July 20, 2020 | Published Dec. 21, 2020 | Language: en

Keywords Institut Franco-chinois de LyonAgents of translationXu ZhongnianModern Chinese literatureJing YinyuMay Fourth Movement


read this chapter