Home > Catalogo > Armeniaca > 2 | 2023 > Alcune congetture alla traduzione armena dello Hexaemeron di Giorgio di Pisidia
cover
cover

Alcune congetture alla traduzione armena dello Hexaemeron di Giorgio di Pisidia

Lorenzo Colombo    Scuola Normale Superiore, Pisa, Italia    

VIEW PDF DOWNLOAD PDF

abstract

The aim of this paper is to propose five new emendations to the Armenian translation of George of Pisidia’s Hexaemeron: at v. 172 of the Armenian Mekhitarist edition read բացելով; at v. 584 read նուրբ; at v. 616 read շարադրեալս; at v. 768 read խորացեալ; at vv. 1329‑30 read զայն զարդարէ նոր որպէս. Some remarks on the peculiar rendering of hendiadyses through a single word in the Armenian translation follow. Lastly, two corrections of the editor princeps Tiroyean are reconsidered.

Pubblicato
22 Novembre 2023
Accettato
25 Luglio 2023
Presentato
27 Marzo 2023
Lingua
IT

Keywords: George of PisidiaHellenising SchoolTranslation techniquesClassical ArmenianHexaemeron

Copyright: © 2023 Lorenzo Colombo. This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.