Collana |
Filologie medievali e moderne
Miscellanea | Pratiche di scrittura e contesti culturali intorno a Marco Polo
Capitolo | Il De Locis Terre Sancte di Francesco Pipino, traduttore del Devisement dou monde
Abstract
As was common in the Middle Ages, Marco Polo’s Devisement dou monde often circulated alongside other works in miscellany manuscripts. Among the texts more often associated with the book, a peculiar case is that of De locis Terre Sancte: in five of the six surviving witnesses it follows the Latin translation of the Devisement made by Francesco Pipino. The brief account of pilgrimage, written by Pipino between 1320 and 1321, has received little attention until now, despite its historical and literary relevance. The essay offers a critical edition of the text, preceded by an introduction about the author and the manuscript tradition, and followed by some historical and archaeological notes.
Presentato: 27 Novembre 2024 | Accettato: 13 Gennaio 2025 | Pubblicato 16 Aprile 2025 | Lingua: it
Keywords Marco Polo • Medieval literature • Devisement dou monde • Pilgrimage account • Francesco Pipino • Holy Land • Manuscripts and text transmission
Copyright © 2025 Carlo Giovanni Calloni. This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.
Permalink http://doi.org/10.30687/978-88-6969-853-8/008