Translation as Interpretation | On Joseph Margolis’ Aesthetics. A Symposium
open access | peer reviewed-
edited by
- Gian Luigi Paltrinieri - Università Ca’ Foscari Venezia, Italia - email orcid profile
- Francesco Camera - Università di Genova, Italia - email
- Alessandro Cavazzana - Università Ca’ Foscari Venezia, Italia - email
Keywords Translation’s theory • Language • Hybridisation • Definite Descriptions • Source language • Gadamer • Translation • Cultural emergence • Anfang • Plurality • Heidegger • Pragmatic objectivity • Translation’s practice • Compromise • Untranslatable • Philosophy of art • Explicatures • Time-Space • Paul Ricoeur • Hermeneutics • Messianism • Lexical Pragmatics • Hegel • Difference • Intentionality • Kripke • Objectivity • Definition of art • Aesthetics • Ambiguity • History of aesthetics • Dewey • Philosophy • Implicatures • Truth • Linguistic Hospitality • Relativism • Luigi Pareyson • Margolis • Historicism • Pluralism • Pragmatism • Ontology of art • Recognition • Beiträge • Knowledge • Mediation • Target language • Walter Benjamin • Joseph Margolis • German Romanticism • Interpretation • Type-token
Permalink http://doi.org/10.30687/Jolma/2723-9640/2022/02 | Published Dec. 20, 2022 | Language en
Copyright © Gian Luigi Paltrinieri, Francesco Camera, Alessandro Cavazzana. This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.