Translation as Interpretation | On Joseph Margolis’ Aesthetics. A Symposium
open access | peer reviewed-
edited by
- Gian Luigi Paltrinieri - Università Ca’ Foscari Venezia, Italia - email orcid profile
- Francesco Camera - Università di Genova, Italia - email
- Alessandro Cavazzana - Università Ca’ Foscari Venezia, Italia - email
Keywords Untranslatable • Relativism • Definite Descriptions • Gadamer • Knowledge • Mediation • Paul Ricoeur • Joseph Margolis • Beiträge • Interpretation • Hermeneutics • German Romanticism • Truth • Recognition • Implicatures • Time-Space • Pragmatic objectivity • Ambiguity • Aesthetics • Cultural emergence • Pluralism • Explicatures • Translation • Walter Benjamin • Messianism • Hybridisation • Kripke • Difference • Type-token • Anfang • Ontology of art • Dewey • Compromise • Objectivity • Luigi Pareyson • Intentionality • History of aesthetics • Hegel • Historicism • Language • Heidegger • Lexical Pragmatics • Philosophy • Linguistic Hospitality • Plurality • Translation’s practice • Pragmatism • Philosophy of art • Source language • Translation’s theory • Target language • Definition of art • Margolis
Permalink http://doi.org/10.30687/Jolma/2723-9640/2022/02 | Published Dec. 20, 2022 | Language en
Copyright © Gian Luigi Paltrinieri, Francesco Camera, Alessandro Cavazzana. This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.