Human Translation and Natural Language Processing
Towards a New Consensus?
open access | peer reviewed-
edited by
- Nicolas Froeliger - Université Paris Cité - email
- Claire Larsonneur - Universitè Paris VIII de Vicennes à Saint-Denis, France
- Giuseppe Sofo - Università Ca’ Foscari Venezia, Italia - email
Abstract
The last decade has seen major technological changes related to artificial intelligence, particularly in the fields of machine translation and natural language processing. Convinced that translation and language technologies play an essential role in society, in this volume we propose to seek a new consensus between the human uses of language and the contributions of the machine; our aim is not only to enable exchanges and contribute to the development and dissemination of knowledge, but also to exercise our social sense of responsibility. Furthering digital literacy in the field of language technologies and promoting a better understanding of the social, economic and ethical stakes are indeed imperative.
Keywords Institutional translation • Neural machine translation • The Free Energy Principle and Active Inference • Body functionalism • Interdisciplinary approach • Artificial Intelligence • Online dictionaries • Digital Humanities • Automatic metrics • Integrated translation project • NMT toolkits • Post-editing • Project management • Translation technology • Machine translation (mt) • Master’s Programme in Translation • Online corpora • Computer-assisted and machine translation technolo • Directorate-general for translation • Boundaries of the translating mind • Tools • Body enactivism • NMT literacy • Translator training • MT literacy • Translation competence framework • Computer-assisted translation (cat) • Machine Translation • Language learning and teaching • Machine translation • NMT specialisation • Embodiment and enactivism in translation • Natural language processing • Service translation • Translation workflow • Translation • Digital tools • Digital • Cognition • Human translation • Post-editing (pe) • Translation competence • Information technology
Permalink http://doi.org/10.30687/978-88-6969-762-3 | e-ISBN 978-88-6969-762-3 | ISBN (PRINT) 978-88-6969-763-0 | Published Dec. 7, 2023 | Language it, en, FR, fr
Copyright © 2023 Nicolas Froeliger, Claire Larsonneur, Giuseppe Sofo. This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.