Home > Catalogue > Lexis > Num. 40 (n.s.) – Dicembre 2022 – Fasc. 2 > Problemas de traducción homérica
« previous article | next article »

Problemas de traducción homérica

Las partículas ἄρα y δή

Alejandro Abritta    Universidad de Buenos Aires, Argentina    



The aim of this article is to analyse the translation of the particles ἄρα and δή in five contemporary translations of Book 1 of the Iliad, in order to verify the ways in which they are translated and the consistency between and within translations. The first section is a general introduction to the problem of particle translation in ancient Greek, particularly in Homeric Greek. The second section includes preliminary methodological considerations regarding the selected corpus and the linguistic interpretation of the particles analysed. The analysis of the translations is presented in the third section; the results demonstrate a general (but not total) tendency to place the translation of the analyzed particles in a very low level of priority.

Dec. 22, 2022
Nov. 1, 2022
July 16, 2021

Keywords: ParticlesTranslationδήHomerIliadἄρα

Copyright: © 2022 Alejandro Abritta. This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.