Series | Studi di archivistica, bibliografia, paleografia
Volume | Memoria poetica e poesia della memoria
Chapter | Strumenti on-line per l’analisi e l’annotazione di testi letterari ed epigrafici bilingui
Abstract
Methods and tools for the study of bilingual texts in parallel are illustrated. The granularity of the alignments is discussed, distinguishing in particular among document by document, sentence by sentence and word by word alignment. The concept of pericope is defined as a syntactic and semantic unity for the parallelization of consistent and continuous segments. Automated techniques of alignment used by the Perseus Project and tools for the dynamic division of texts in parallel pericopes developed at the ILC-CNR are illustrated and criticized. Eventually, the system for the visualization and interrogation of the Latin and Greek version of the RGDA edited by Mommsen is described, focusing on the study of the complementarity between the texts.
Language: it
Keywords Digital Epigraphy • Parallel texts • Computational Philology
Copyright © 2015 Federico Boschetti. This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.
Permalink http://doi.org/10.14277/97735-95-3/SABP-3-1