Home > Catalogue > Italianistica. Nuova serie > La tradizione prosimetrica in volgare da Dante a Bembo > «Nel vulgar sermone»: Filelfo traduttore di Ovidio, tra prosa e terza rima
cover
cover

«Nel vulgar sermone»: Filelfo traduttore di Ovidio, tra prosa e terza rima

Michele Rossi    Università degli Studi di Padova, Italia    

VIEW PDF DOWNLOAD PDF

abstract

Originally published in 1476, Francesco Filelfo’s commentary on Petrarch’s Canzoniere is notable for its inclusion of vernacular translations of classical sources identified by the interpreter. These translations focus primarily on Ovid’s Metamorphoses, showcasing an alternation between prose (in the style of Boccaccio) and poetry, specifically Dante’s terza rima. The use of prosimetrum allows Filelfo to capture the reader’s attention and present himself as both a scholar and vernacular narrator and poet. An intertextual dialogue between ancient (Ovid) and modern (Dante, Petrarca, Boccaccio) classics is thus established.

Published
July 17, 2024
Accepted
May 2, 2024
Submitted
March 6, 2024
Language
IT
ISBN (PRINT)
978-88-6969-822-4
ISBN (EBOOK)
978-88-6969-821-7

Keywords: Vernacular translationProsimetrumTerza rimaPetrarchFilelfo

Copyright: © 2024 Michele Rossi. This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.