Littérature chinoise et globalisation
Enjeux linguistiques, traductologiques et génériques
a cura di
abstract
Quelles sont la signification et la position de la littérature chinoise (ou des littératures de la sinosphère) dans l’utopie politico-culturelle de Goethe, la Weltliteratur reprise aujourd’hui par les chercheurs de littérature comparée et traductologie ? Quelles sont les identités plurielles dessinées et globalisées dans les rapports entre Chine et Occident, à une époque où les frontières culturelles et linguistiques sont effacées ? Ce volume, Littérature chinoise et globalisation. Enjeux linguistiques, traductologiques et génériques, offre une réflexion théorique et une analyse de cas d’études représentatifs : de la traduction poétique de Guo Moruo et Gao Xingjian à la littérature fantastique chinoise en ligne et la contre-fiction politique, de la réception de Pirandello et Goldoni en Chine à la gestion éditoriale des auteurs chinois contemporains en Italie.
Red Star Over America • Internet literature • Fiction • Global Chinese literature • Formation of the repertoire • Ballade nocturne • World literary space • Goethe • Globalisation • Image of Chinese literature • Pirandello • Alterity • Poetic translation • Alternative story • Contemporary Chinese literature • Han Song • Great Wall • Recreation • World literature • Editorial policies • Political contre-fiction • Translation • Goldoni • Guo Moruo • Chinese new poetry • Sinophone • Chinese soft-power • Gao Xingjian • Mers de l’Ouest • Drama • China • Categorised selection of vernacular poetry • Liu Cixin • Interpretation • Polyglossic literatures • Fantasy