Translating Wor(l)ds

Translating Wor(l)ds

La collana, che fa capo Dipartimento di Studi sull’Asia e sull’Africa mediterranea, intende dare espressione a un consolidato filone di ricerca teorico-pratica, trasversale alle discipline e aree di studio del Dipartimento. Il progetto mira a creare una piattaforma di discussione accademica e uno spazio di confronto internazionale sulla traduzione delle lingue asiatiche e dell’Africa settentrionale al fine di osservare e verificare le dinamiche translinguistiche e transculturali attivate dalla traduzione da e in tali ‘lingue/culture’, e per individuare e approfondire meccanismi e strutture culturali profonde che intervengono nei comportamenti e nei rapporti interetnici. La traduzione è anche uno dei principali strumenti di ricerca in ambito umanistico, in quanto è attraverso il potenziale ermeneutico di mediazione culturale contenuto nelle attività traduttive e nella riflessione sulla traduzione che lo studioso sia in fase di studio che di divulgazione didattica riesce a far emergere le dinamiche interetniche e interculturali che regolano in termini tanto diacronici quanto sincronici i rapporti tra le civiltà. Il progetto prosegue e sviluppa la direzione di ricerca già intrapresa con una serie di iniziative svolte negli ultimi anni presso il Dipartimento di Studi sull’Asia Orientale – ora Studi sull’Asia e l’Africa Mediterranea – dell’Università Ca’ Foscari Venezia, organizzate sotto forma di Laboratorio sulla Traduzione delle Lingue orientali (http://www.unive.it/pag/17031/) e consistenti in incontri periodici sulla traduzione, mirati a presentare e discutere tematiche specifiche sui problemi traduttivi da e nelle lingue orientali, nonché in diversi eventi di livello internazionale (workshop, conferenze e convegni).


Direttore scientifico
Nicoletta Pesaro, Università Ca’ Foscari Venezia, Italia  

Comitato scientifico
Lawrence Venuti, Temple University, Philadelphia, USA  
Noël Dutrait, Université Aix-Marseille, Aix-en-Provence, France  
Yinde Zhang, Université Sorbonne, Paris 3, France  
Bruno Osimo, Civica Scuola Interpreti e Traduttori, Milano, Italia  
Nana Sato-Rossberg, SOAS, University of London, UK  
Giuliana Schiavi, Scuola Superiore Mediatori Linguistici, Vicenza, Italia  
Monika Gaenssbauer, Friedrich-Alexander Universität, Erlangen-Nürberg, Deutschland  
Ann Bayard-Sakai, Institut National des Langues et Civilisations Orientales, Paris, France  
Giorgio Amitrano, Università degli Studi di Napoli “L'Orientale”, Italia  
Lorenza Rega, Università degli Studi di Trieste, Italia  
Stefania Stafutti, Università degli Studi di Torino, Italia  
Gianluca Coci, Università degli Studi di Torino, Italia  
Babli Moitra Saraf, University of Delhi, India  

Comitato editoriale
Mirella Agorni, Università Cattolica del Sacro Cuore, Italia  
Antonella Ghersetti, Università Ca’ Foscari Venezia, Italia  
Sona Haroutyunian, Università Ca’ Foscari Venezia, Italia  
Paolo Magagnin, Università Ca’ Foscari Venezia, Italia  
Michele Mannoni, Università degli Studi di Perugia, Italia  
Caterina Mazza, Università Ca’ Foscari Venezia, Italia  
Daniela Meneghin, Università Ca’ Foscari Venezia, Italia  
Francesco Vitucci, Alma Mater Studiorum, Università di Bologna, Italia  

Alla direzione scientifica

1. Messaggio
2. Richiesta di iscrizione in qualità di
3. Proposta di pubblicazione
Allegato

Volumi

Volumi

15 Dic 2017

Littérature chinoise et globalisation

a cura di Nicoletta Pesaro, Yinde Zhang

Quelles sont la signification et la position de la littérature chinoise (ou des littératures de la sinosphère) dans l’utopie politico-culturelle de Goethe, la Weltliteratur ...