Translating Wor(l)ds
Collana di studi sulla traduzione e traduzioni delle lingue asiatiche e nordafricane

copertina

La collana, che fa capo Dipartimento di Studi sull’Asia e sull’Africa mediterranea, intende dare espressione a un consolidato filone di ricerca teorico-pratica, trasversale alle discipline e aree di studio del Dipartimento. Il progetto mira a creare una piattaforma di discussione accademica e uno spazio di confronto internazionale sulla traduzione delle lingue asiatiche e dell’Africa settentrionale al fine di osservare e verificare le dinamiche translinguistiche e transculturali attivate dalla traduzione da e in tali ‘lingue/culture’, e per individuare e approfondire meccanismi e strutture culturali profonde che intervengono nei comportamenti e nei rapporti interetnici. La traduzione è anche uno dei principali strumenti di ricerca in ambito umanistico, in quanto è attraverso il potenziale ermeneutico di mediazione culturale contenuto nelle attività traduttive e nella riflessione sulla traduzione che lo studioso sia in fase di studio che di divulgazione didattica riesce a far emergere le dinamiche interetniche e interculturali che regolano in termini tanto diacronici quanto sincronici i rapporti tra le civiltà. Il progetto prosegue e sviluppa la direzione di ricerca già intrapresa con una serie di iniziative svolte negli ultimi anni presso il Dipartimento di Studi sull’Asia Orientale – ora Studi sull’Asia e l’Africa Mediterranea – dell’Università Ca’ Foscari Venezia, organizzate sotto forma di Laboratorio sulla Traduzione delle Lingue orientali (http://www.unive.it/pag/17031/) e consistenti in incontri periodici sulla traduzione, mirati a presentare e discutere tematiche specifiche sui problemi traduttivi da e nelle lingue orientali, nonché in diversi eventi di livello internazionale (workshop, conferenze e convegni).

Alla direzione scientifica / To the General Editor

3. Proposta di pubblicazione / Proposal submission

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Volumi online

copertina libro

15 Dic 2017
Littérature chinoise et globalisation

Quelles sont la signification et la position de la littérature chinoise (ou des littératures de la sinosphère) dans l’utopie politico-culturelle de Goethe, la Weltliteratur reprise aujourd’hui par les chercheurs de littérature comparée et traductologie ? Quelles sont les identités plurielles dessinées et globalisées dans les rapports entre Chine et ...