This handbook describes the main editorial guidelines adopted in the journal. For special cases and further indications (such as the list of permitted abbreviations), please refer to the complete editorial guidelines of the Edizioni Ca’ Foscari:
https://edizionicafoscari.unive.it/media/pdf/pubblicare-con-noi/ecf_norme_en.pdf
I. Composition of the text
Formatting the Word file: limit formatting to what is strictly necessary, adopting 12 pts. for font size and avoiding small caps, special styles and line spacing other than 1. A particular case is constituted by long text citations, which should be indented 1 cm to the left of the main body.
The use of bold font is allowed only for titles of articles.
Dates, numbers, measures
Ranges pertaining to dates and pages must be indicated in abbreviated form (e.g. 1960-65, 270-1, 256-70), except for the so-called 'teens' (e.g. 11-19).
The following examples illustrate standard conventions for presenting numbers, dates, measures, and historical periods: 1960-65, 270-1, 256-70, 311-18, 1,000, 120 × 240 cm; 5 March-7 May; the eighteenth century; the Thirties.
Citations within the text
If less than 10 words in length or two sentences, citations should remain in the body of the text and placed in double quotation marks (“…”). Quotation within quotation: single high quotation marks (‘...’) within double quotation marks (“…”). Lines are separated by a “pipe” (a.k.a. “vertical bar”, | ). If the citation is longer than 10 words or two sentences, they must be::
- without quotation marks
- detached from the body of the text by means of a simple white line before and one after
- indented 1 cm to the left of the main text body
- ended with a full stop.
Source citations should be in the original language. The translation of the quoted text, if necessary, follows immediately, in brackets and in round characters.
Omissions in the body of the quotes are marked with ‘[...]’.
Foreign words and translations
For articles in Italian, if not included in the Treccani dictionary (http://www.treccani.it/vocabolario/), they must be written in italics.
Transliterations are also italicized. Relevant translations go between round brackets immediately after the term. Example: Totenmal (funerary monument).
Emphasis
Single quotation marks (‘…’) can also be used to highlight a ‘concept’ or the precise meaning of a ‘term’. They can also be used to signal the ‘idiomatic’, ‘metaphorical’ or ‘improper’ use of a word.
Titles
The titles of literary, pictorial, sculptural, photographic, cinematographic, theatrical, musical, etc. works are italicized with capital letters.
Trait d’union
- Use ‘-’ (hyphen) in lists and in cases such as: John Pope-Hennessy, 1960-67, May 2-June 5
- Use ‘–’ (en dash) to mark asides or comments and bring sentences into direct speech (e.g. in dialogues)
- Do not use a hyphen, but use a comma to distinguish the surnames of authors in the abbreviated bibliographic references, and the semicolon to separate each group Surname-Name in the final bibliography (see below).
Chinese and Japanese terms
Always write first the term in pinyin (without tones) or Romaji, followed by the characters at the first occurrence of the term. If it is a common name, it has to be written in italics, e.g. Zhang Boduan 張伯端; Mori Ōgai 森鴎外; dazibao 大字報; bushidō 武士道. The characters are never italicized.
The translation follows the characters, in brackets, e.g. zhenzheng benzhi 真正本質 (true essence).
II. Bibliographic references
Write the author’s surname, the year of publication and the page number preceded only by a comma. This abbreviation is to be used for every occurrence: avoid using of idem, ibidem, and similar expressions.
Examples:
Rossi 2010, 234 fn. 23 [footnote 23]
Rossi, Bianchi 2010 [coauthors]
Rossi, Bianchi, Verdi 2010 [coauthors]
Rossi et al. 2010 [more than three authors]
M. Rossi 2010; G. Rossi 2010 [authors with the same surname]
Rossi 2010a; 2010b [more works by the same author appearing in the same year]
Rossi 2010; 2011 [more works by the same author, but published in different years]
Rossi, s.d., 34 [undated work on the title page and in the imprint]
Rossi, forthcoming [to be published soon]
Bianchi (oral communication)
BSI 1985 [= ‘British Standards Institution’, similar abbreviations and acronyms are to be found in the final bibliography]
Rossi 2008, 2, 2: 630 fn. 15 [= ‘volume’ 2, ‘tome’ 2: ‘page’ 630, ‘footnote’ 15]
For citations of editions or translations of ancient, medieval, or early modern texts, please provide a unique topological reference (e.g., book, chapter, paragraph; song, verse, etc.) at the first reference; univocal topological references are sufficient for subsequent citations. To indicate in an abbreviated form the edition or translation of similar texts, reference is made to the name of the publisher/translator, rather than that of the author.
For the citation of works of Greco-Roman antiquity, refer to the abbreviations contained in the dictionaries compiled by Henry George Liddell and Robert Scott (A Greek-English Lexicon. Oxford, 1996, http://stephanus.tlg.uci.edu /lsj/05-general_abbreviations.html) and by Luigi Castiglioni and Scevola Mariotti (Il vocabolario della lingua latina. Turin, 1966 and subsequent editions), italicizing the abbreviation relating to the title of the work.
Examples:
Tuc., Hist., 7, 3, 18 [= book 7, chapter 3, paragraph 18]; Piccirilli 1985, 107
Verg., Aen., 1, v. 127 [= book 1, line 127]; Calzecchi Onesti, 20
Mk 1,17 [= the Gospel according to Mark, chapter 1, line 17]
For the items of dictionaries and encyclopedias, the surname of the author of the entry and the date of publication are indicated. Example: Rossi 2004, 7. To which in the final bibliography will correspond:
Rossi, M. (2004). s.v. “Bianchi, Antonio”. Enciclopedia degli autori italiani. http://www.enciclopediaautoriintaliani.org/articles/antonio-bianchi.
For manuscripts, the conservation institution and the fund are indicated in abbreviated form. Page numbers are not preceded by abbreviations; the column ones are instead introduced by ‘col./coll.’ and the paper ones by ‘c./cc.’, which is the abbreviation to be adopted if the paper sheet is bound; ‘fol./foll.’ is the abbreviation to be preferred if the sheet is loose. In the latter two cases whether the number of paper or sheet refers to the front and/or the reverse is also indicated. The use of the abbreviation ‘ms’, where superfluous, is omitted. Example: ASV, ASC, numerazione rossa, pratica 614, b. 4235, fasc. 3, cc. 2r-v, 3v [numerazione moderna]; ASV, ASC, b. 4235, s.p. [ma 44].
Final bibliography
Abbreviations relating to bibliographic entries are listed after the text of the article. The items are listed in alphabetical order and, for the same author, from the oldest to the most recent. Each bibliographic entry reports, in the language of the cited publication:
- Extended surname of the author or editor. The author’s name must be pointed. Surname and Name must be repeated at each occurrence.
- Year of publication in round brackets.
- Title and subtitle (separated by periods).
- Total number of volumes; number of the single volume and its title, if one in particular is mentioned.
- Publication data (place of publication: publisher), except for periodicals.
- Page numbers (for articles in journals and essays in miscellany).
- Series (optional).
- The additions to the data available within the publication are indicated in square brackets.
Examples
Bianchi, F. (2016). My Work. A Close Look. Edited by L. Rossi. Venice: Edizioni Aperte. Archives of Italian Literature 8.
Rossi, M.; Verdi, G. (2000). Our Work. Venice: Edizioni Aperte.
Rossi, M. (2000). Our Work. Berlin; München; Oxford: Oxford University Press [multi-location publisher].
The Thousand and One Nights (1990). Novara: De Agostini [unknown author].
Qing X. 卿希泰; Tang D. 唐大潮 (2006). Daojiao shi 道教史 (A History of Daoism). Nanjing: Jiangsu renmin chubanshe 江蘇人民出版社.
Wang K. 王卡 (2013). “Yongzheng huangdi yu Ziyang zhenren. Jian shu Longmen pai zongshi Fan Qingyun (xia)” 雍正皇帝與紫陽真人—兼述龍門派宗師范青雲 (下) (The Yongzheng Emperor and the Perfected Ziyang. With a Discussion on Fan Qingyun, Master of Doctrine ofthe Longmen Lineage, part 2). Zongjiaoxue yanjiu 宗教学研究, 2, 1-14.
Translations
The work can be indexed by referring to the name of the Translator (especially in the case of classics) or, alternatively, to that of the Author, provided that the choice is consistent with the criteria adopted for the bibliographic abbreviations in the note.
Spencer, J. (transl.) (1974). Aeneid. London: Thames.
Rossi, M. (2010). My Work. Transl. by A. Bianchi. Venice: Edizioni Aperte. Transl. of: Mon oeuvre. Paris: Éditions Saint Michel, 2000.
Opera in multiple volumes and essay in opera in multiple volumes
Smith, P. (2016). Essays on Art. 3 vols. London: Thames.
Bianchi, A. (ed.) (2000-). Anthology of Mario Rossi's writings. Venice: Edizioni Aperte.
Lombardi, Massimo (2017). History of Publishing. Vol. 4, Digital Publishing. Venice: Edizioni Aperte.
Edited book
Bianchi, A. (a cura di) (2010). L’opera di Giotto. Venezia: Edizioni Aperte.
Blanche, A. (éd.) (2010). Commentaires. Paris: Gallimard.
Contribution in edited work
The title and subtitle of the contribution are shown in double quotation marks, followed by a full stop. The surname and name of the editor(s) are followed by ‘(edited by / ed.)’ or similar expressions, and a comma; in turn, this is followed by the title of the collection in italics.
Bianchi, F. (2016). “The Gothic. Myths”. Ricci, L. (ed.), The Gothic in the 19th Century. Venice: Edizioni Aperte, 87-121.
Online editions
For electronic publications, the DOI (to be preferred, if available) or the URL are used. The DOI codes, which can be deduced from the https://search.crossref.org/search/references site, are cited as: https://doi.org/10.xxxx/xxxxx.
Bianchi, F. (2016). My Work. Edited by L. Rossi. Venezia: Edizioni Aperte. http://www.edizioniaperte.it.
Smith, P. (2019). Bernini in France [PhD dissertation]. London: Thames. https://doi.org/10.xxxx/xxxxx.
Black, J. (unpublished). “My Work”. Johnson, M. (ed.), Edited Works and Essays = Conference Proceedings (Milan, 22 September 2006).
Reviews
Smith, P. (2019). Review of My Work, by Black, J. Journal of Contemporary Art, 23(4), 24-7.
III. Captions
Follow these guidelines:
Figure 1. Author, Title. Year. Technique / support / material, dimensions [the unit of measurement is postponed and separated by a space]. Place, conservation institute, possible origin. Image / copyright source [without full stop]
IV. Figures
Send tiff files, in colour or in black and white, numbered in coherence with the captions, with a resolution of at least 300 ppi.
V. Checklist
Verify that the article:
- indicates the author's affiliation and email immediately below the title
- is accompanied by bibliography, abstracts (in English), five or more keywords (in English), captions with indication of credits, and images in digital format
- the file is made anonymous for the double-blind peer review.
For information and clarifications, please contact the Edizioni Ca’ Foscari editorial staff at ecf@unive.it.