Home > Catalogo > Biblioteca di Rassegna iberistica > La traducción de la variación lingüística en los textos literarios entre Italia y España > La traducción al español de la marca dialectal siciliana presente en la literatura contemporánea
« capitolo precedente | capitolo successivo »
cover
cover

La traducción al español de la marca dialectal siciliana presente en la literatura contemporánea

Entre la estandarización, la sustitución y otras estrategias (des)acertadas

Eva Muñoz Raya    Universidad de Granada    

VIEW PDF DOWNLOAD PDF

abstract

This paper focuses on the analysis of translation models and strategies selected by translators of some contemporary Italian narrative authors that include in their works dialectal marks, specifically of the Sicilian variety (e.g. Camilleri, Consolo, or Torregrossa). The texts analysed have been selected according to the distinctive characteristics they deploy for the translation process: their dialectal density, the value of the diatopic markers reflected by the author and, of course, the determining factor shaping the function or purpose of the target text; in short, we will analyse the solutions and strategies proposed by the translators.

Pubblicato
19 Dicembre 2023
Accettato
16 Ottobre 2022
Presentato
06 Giugno 2023
Lingua
ES
ISBN (PRINT)
978-88-6969-768-5
ISBN (EBOOK)
978-88-6969-767-8

Keywords: TranslationTranslation strategiesSpanish and peninsular varietiesLinguistic variationSicilian dialect

Copyright: © 2023 Eva Muñoz Raya. This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.