cover
cover

Albert Bensoussan traductor de Mario Vargas Llosa al francés

Karim Benmiloud    Université Paul Valéry – Montpellier 3, France    

VIEW PDF DOWNLOAD PDF

abstract

The article focuses on Albert Bensoussan’s work as a translator of Mario Vargas Llosa’s narrative productions. French jew born in Algeria on April 8th 1935, one year before Mario Vargas Llosa, Albert Bensoussan is a French writer, translator and academic teacher, who became the official translator of Mario Vargas Llosa’s novels after his translation into French of Los cachorros (1974), and after his introduction to the French version of La ciudad y los perros (1966). The article focuses on the details of this remarkable collaboration between a writer and a translator, developed throughout 50 years of their friendship, and which has been essential for the diffusion in the French literary market of the works of Mario Vargas Llosa, winner of the Nobel Prize in 2010, and now member of the prestigious collection of La Pléiade at Gallimard Publishing House.

Pubblicato
14 Maggio 2019
Accettato
26 Febbraio 2019
Presentato
06 Febbraio 2019
Lingua
ES
ISBN (PRINT)
978-88-6969-320-5
ISBN (EBOOK)
978-88-6969-319-9

Keywords: Creative FriendshipTranslationReceptionAlbert BensoussanMario Vargas Llosa

Copyright: © 2019 Karim Benmiloud. This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.