« articolo precedente | articolo successivo »

Research Article

What Isn't a Cross-Cultural Adaptation, and, if You Know that, then what Isn’t a Cross-Cultural Text?

Leitch Thomas    University of Delaware    



This essay begins by asking why the term ‘cross-cultural adaptation’ should not be extended from adaptations that cross national borders to adaptations that cross temporal, historical, linguistic, medial, and gendered borders. Unlike some theorists who have attempted to define away the problems that arise when the term ‘cross-cultural adaptation’ is extended so broadly that it courts ambiguity, circularity, and redundancy by referring instead to ‘transnational adaptation’, the essay takes those problems as its subject. It suggests that adaptations police and valorize the cultural borders they cross by performing them as borders and the cultures they demarcate as cultures. Since cultures and the borders between them cannot be described without performing them, the essay concludes that the term ‘cross-cultural adaptation’ is as defensible as any other for describing – that is, for performing – the cultural work that adaptations do.

Keywords: Adaptation. Cross-cultural. Heteroglossia. Monoglossia. Performance.

Lingua: it

Submitted: 10 Novembre 2018
Accepted: 13 Dicembre 2018
Published: 17 Dicembre 2018

permalink: http://doi.org/10.30687/EL/2420-823X/2018/05/001

Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License