« capitolo precedente | capitolo successivo »
cover

Chapter

Albert Bensoussan traductor de Mario Vargas Llosa al francés



PDF

Karim Benmiloud    Université Paul Valéry – Montpellier 3, France    

abstract

The article focuses on Albert Bensoussan’s work as a translator of Mario Vargas Llosa’s narrative productions. French jew born in Algeria on April 8th 1935, one year before Mario Vargas Llosa, Albert Bensoussan is a French writer, translator and academic teacher, who became the official translator of Mario Vargas Llosa’s novels after his translation into French of Los cachorros (1974), and after his introduction to the French version of La ciudad y los perros (1966). The article focuses on the details of this remarkable collaboration between a writer and a translator, developed throughout 50 years of their friendship, and which has been essential for the diffusion in the French literary market of the works of Mario Vargas Llosa, winner of the Nobel Prize in 2010, and now member of the prestigious collection of La Pléiade at Gallimard Publishing House.

Lingua: es

keywords: Albert Bensoussan. Mario Vargas Llosa. Translation. Creative Friendship. Reception.

Submitted: 06 Febbraio 2019
Accepted: 26 Febbraio 2019
Published: 14 Maggio 2019
permalink: doi.org/10.30687/978-88-6969-319-9/033

Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License 

share