America: il racconto di un continente | América: el relato de un continente

America: il racconto di un continente | América: el relato de un continente

Scarica PDF gratuito

  pdf
Views 7
Downloads 2

Tema
chevron_rightStudi linguistici

Lingua
es

ISBN (print)
978-88-6969-320-5

ISBN (ebook)
978-88-6969-319-9

ISSN
chevron_right2610-8844

e-ISSN
chevron_right2610-9360

Data pubblicazione
14 Mag 2019

Condividi

Metadati

Biblioteca di Rassegna iberistica

Albert Bensoussan traductor de Mario Vargas Llosa al francés

Karim Benmiloud
Université Paul Valéry – Montpellier 3, France
karim.benmiloud@univ-montp3.fr

DOI 10.30687/978-88-6969-319-9/033

Submitted 06 Feb 2019
Accepted 26 Feb 2019

Abstract

The article focuses on Albert Bensoussan’s work as a translator of Mario Vargas Llosa’s narrative productions. French jew born in Algeria on April 8th 1935, one year before Mario Vargas Llosa, Albert Bensoussan is a French writer, translator and academic teacher, who became the official translator of Mario Vargas Llosa’s novels after his translation into French of Los cachorros (1974), and after his introduction to the French version of La ciudad y los perros (1966). The article focuses on the details of this remarkable collaboration between a writer and a translator, developed throughout 50 years of their friendship, and which has been essential for the diffusion in the French literary market of the works of Mario Vargas Llosa, winner of the Nobel Prize in 2010, and now member of the prestigious collection of La Pléiade at Gallimard Publishing House.

Keywords
Albert Bensoussan. Mario Vargas Llosa. Translation. Creative Friendship. Reception.


Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License 

Sommario
×
Campo DC Valore

dc.contributor.author

Benmiloud Karim

dc.title

Albert Bensoussan traductor de Mario Vargas Llosa al francés

dc.type

Book Chapter

dc.language.iso

es

dc.description.abstract

The article focuses on Albert Bensoussan’s work as a translator of Mario Vargas Llosa’s narrative productions. French jew born in Algeria on April 8th 1935, one year before Mario Vargas Llosa, Albert Bensoussan is a French writer, translator and academic teacher, who became the official translator of Mario Vargas Llosa’s novels after his translation into French of Los cachorros (1974), and after his introduction to the French version of La ciudad y los perros (1966). The article focuses on the details of this remarkable collaboration between a writer and a translator, developed throughout 50 years of their friendship, and which has been essential for the diffusion in the French literary market of the works of Mario Vargas Llosa, winner of the Nobel Prize in 2010, and now member of the prestigious collection of La Pléiade at Gallimard Publishing House.

dc.relation.ispartof

Biblioteca di Rassegna iberistica

dc.publisher

Edizioni Ca’ Foscari - Digital Publishing

dc.date.issued

2019-05-14

dc.dateAccepted

2019-02-06

dc.dateSubmitted

2019-02-26

dc.identifier.uri

http://doi.org/10.14277/978-88-6969-319-9/033

dc.identifier.issn

2610-8844

dc.identifier.eissn

2610-9360

dc.identifier.isbn

978-88-6969-320-5

dc.identifier.eisbn

978-88-6969-319-9

dc.rights

Creative Commons 4.0 Attribution alone

dc.rights.uri

http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/

item.fulltext

with fulltext

item.grantfulltext

open

dc.subject

Albert Bensoussan

dc.subject

Mario Vargas Llosa

dc.subject

Translation

dc.subject

Creative Friendship

dc.subject

Reception

Download

×

America: il racconto di un continente | América: el relato de un continente

Sommario