Home > General catalogue > Biblioteca di Rassegna iberistica > La traducción del teatro clásico español (siglos XIX-XXI) > Las traducciones francesas del teatro español del Siglo de Oro (siglos XIX-XXI)
« previous chapter | next chapter »
cover

Chapter

Las traducciones francesas del teatro español del Siglo de Oro (siglos XIX-XXI)

Christophe Couderc    Université Paris Nanterre, France    

PDF

abstract

This article provides a description of translations and stage adaptations of Golden Age Spanish theatre from early 19th century to the present day. Fluctuations in taste, expectations and changing preferences of audiences, as well as the political context influenced the choice of which play was to be translated. Moreover, the degree of fidelity to the source text varies, as some are very faithful (written in verse, for example) while others are very free adaptations, and can be described as reinventions or rewritings rather than true translations. In spite of these infinite disparities between the texts considered, it is possible to detect a hierarchy that appears quite early between plays and Spanish authors, with Calderón playing a predominant role.

keywords: Spanish Theatre of the Golden Age. Translation. Pedro Calderón de la Barca.

Language: es

Submitted: July 10, 2020   Accepted: Sept. 23, 2020   Published: Dec. 22, 2020  
permalink: http://doi.org/10.30687/978-88-6969-490-5/004

Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License