« previous article | next article »
cover

Article

What Isn't a Cross-Cultural Adaptation, and, If You Know That, Then What Isn’t a Cross-Cultural Text?




PDF

Leitch Thomas    University of Delaware    

abstract

This essay begins by asking why the term ‘cross-cultural adaptation’ should not be extended from adaptations that cross national borders to adaptations that cross temporal, historical, linguistic, medial, and gendered borders. Unlike some theorists who have attempted to define away the problems that arise when the term ‘cross-cultural adaptation’ is extended so broadly that it courts ambiguity, circularity, and redundancy by referring instead to ‘transnational adaptation’, the essay takes those problems as its subject. It suggests that adaptations police and valorize the cultural borders they cross by performing them as borders and the cultures they demarcate as cultures. Since cultures and the borders between them cannot be described without performing them, the essay concludes that the term ‘cross-cultural adaptation’ is as defensible as any other for describing – that is, for performing – the cultural work that adaptations do.

Language: it

Keywords: Adaptation. Cross-cultural. Heteroglossia. Monoglossia. Performance.

Submitted: Nov. 10, 2018
Accepted: Dec. 13, 2018
Published: Dec. 17, 2018

permalink: doi.org/10.30687/EL/2420-823X/2018/05/001

Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License 

share