Rassegna iberistica
39 | 106 | 2016

Rassegna iberistica
39 | 106 | 2016

  pdf

Tema
chevron_rightLetterature

Lingua
it

ISSN
chevron_right0392-4777

e-ISSN
chevron_right2037-6588

Fascicolo
Vol. 39 | Num. 106 | Dicembre 2016

Condividi

Metadati

Rassegna iberistica | 39 | 106 | 2016

Vittorio Bodini ispanista e traduttore
Il rapporto con Casa Einaudi e la lingua di Juan Goytisolo

Nancy De Benedetto
Università degli Studi di Bari «Aldo Moro», Italia
nandeben@alice.it

DOI 10.14277/2037-6588/Ri-39-106-16-1

Submitted 12 Set 2016
Accepted 19 Set 2016

Abstract

An analysis of the fascinating correspondence exchanged between Vittorio Bodini and Einaudi Editori, starting in postwar Italy and lasting until 1970. The work focuses on two main perspectives of analysis. First, the long-term plan that he organized, being this relationship one of the most prolific and important for the presence of translated Spanish literature in Italy during the Twentieth Century. Secondly, an interesting critique found in the Archivio Vittorio Bodini, that underlines, according to his cultural position, the approach of the translator to a particular element: the plurilingualism in the work of Juan Goytisolo.  

Keywords
Archives. Vittorio Bodini. Spanish translations. Einaudi. Plurilingualism.

Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License 

Sommario
×
Campo DC Valore

dc.contributor.author

De Benedetto Nancy

dc.title

Vittorio Bodini ispanista e traduttore

dc.type

Journal Article

dc.language.iso

it

dc.identifier.uri

http://doi.org/10.14277/2037-6588/Ri-39-106-16-1

dc.description.abstract

An analysis of the fascinating correspondence exchanged between Vittorio Bodini and Einaudi Editori, starting in postwar Italy and lasting until 1970. The work focuses on two main perspectives of analysis. First, the long-term plan that he organized, being this relationship one of the most prolific and important for the presence of translated Spanish literature in Italy during the Twentieth Century. Secondly, an interesting critique found in the Archivio Vittorio Bodini, that underlines, according to his cultural position, the approach of the translator to a particular element: the plurilingualism in the work of Juan Goytisolo.  

dc.relation.ispartof

Rassegna iberistica

dc.relation.ispartof

Vol. 39 | Num. 106 | Dicembre 2016

dc.publisher

Edizioni Ca’ Foscari - Digital Publishing

dc.date.issued

None

dc.dateAccepted

2016-09-12

dc.dateSubmitted

2016-09-19

dc.identifier.issn

0392-4777

dc.identifier.eissn

2037-6588

dc.rights

Creative Commons 4.0 Attribution alone

dc.rights.uri

http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/

dc.subject

Archives

dc.subject

Vittorio Bodini

dc.subject

Spanish translations

dc.subject

Einaudi

dc.subject

 Plurilingualism

Download

×

39 | 106 | 2016

Sommario