Palabras Vocabulario Léxico
La lexicología aplicada a la didáctica y a la diacronía

copertina

Fortuna y traducción de las relaciones acerca del Lejano Oriente en España y Europa
Aproximación textual y léxica al Discurso de la navegacion... (1577) de Bernardino de Escalante y sus versiones inglesas (1579, 1745)
  

Elisa Sartor
Università degli Studi di Verona, Italia
elisa.sartor@univr.it

Elena Dal Maso
Università degli Studi di Verona, Italia
elena.dalmaso@univr.it

Abstract

The article focuses on Bernardino de Escalante’s 1577 treatise on the Portuguese exploration of the Far East and China and its English versions (Frampton 1579 and Osborne 1745). The aim of this essay is studying how information about China spread across Europe in the Modern Age thanks to Spanish publications. To reach our objective we carried out a textual analysis based on two levels, i.e. a structural level and a lexical level, in order to ascertain the active role of the translator(s) in contributing to the circulation of technical and scientific knowledge throughout Europe.

Keywords

Lexicology. Diachronic lexicography. Traductology. Language of science. Bernardino de Escalante.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.