I grandi libri della letteratura araba

copertina

La collana vuol essere lo spazio in cui pubblicare traduzioni di opere alle quali viene riconosciuto un particolare valore nella storia della letteratura araba, e di opere che hanno segnato una svolta all'interno dell'evoluzione letteraria araba. Ogni traduzione, rigorosa dal punto di vista linguistico e traduttologico, sarà accompagnata dal testo arabo a fronte e corredata di uno studio critico introduttivo e di un apparato di note. Tutti i volumi proposti saranno sottoposti a double-blind peer review. I tratti distintivi del progetto sono da una parte l’ampiezza dell’arco cronologico coperto, che va dalla nascita della letteratura araba all’epoca moderna, e dall’altra l’assenza per i titoli proposti di una traduzione italiana fatta con criteri scientifici. Per la rappresentatività delle opere e per il carattere innovativo e rigoroso delle traduzioni, la collana intende essere un utile apporto al settore dell’arabistica italiana e più in generale delle scienze umane in Italia, e un punto di riferimento sia per gli studenti universitari e gli studiosi di letteratura araba che per i comparatisti e gli studiosi di letteratura in senso lato.  La collana colma un vuoto editoriale nel panorama nazionale. Le collane attualmente esistenti (“Letteratura araba/testi” di Ariele Edizioni e “Narratori arabi contemporanei” di Jouvence) hanno infatti carattere eminentemente divulgativo e una periodizzazione ben più limitata (sec. VII-XIII la prima e XX-XXI sec. la seconda).

Alla direzione scientifica / To the General Editor

3. Proposta di pubblicazione / Proposal submission

Volumi online

copertina libro

3 Ago 2017
Adīb

[…] la vita a Parigi non si descrive, puoi conoscerla solo vivendola […], le parole non servono ad alcunché quando si tratta di Parigi. Piuttosto: vai alle piramidi – non credo tu ci sia mai stato – ed entra nella grande Piramide. Là ti sentirai mancare i sensi. Ti sentirai soffocare, e il tuo ...