Home > Catalogue > Rassegna iberistica > 46 | 120 | 2023 > Caught in translation power relations
cover
cover

Caught in translation power relations

The curious case of Sister Maria do Céu (1658-1753)

Markus Ebenhoch     Universität Salzburg    

VIEW PDF DOWNLOAD PDF

abstract

Sister Maria do Céu, one of the most outstanding Portuguese writers of the Baroque period, left behind a voluminous bilingual œuvre which circulated in Portugal, but throughout the eighteenth century three anthologies also got published in Madrid. In this essay I will focus on the underlying translation power relations at various levels: (1) the Iberian networks that have led to the translations of Sister Maria do Céu’s works; (2) the paratexts written by the translators and censors which contain interesting clues on translation, linguistic prestige, and the status quo of women; (3) the literary and linguistic patterns used by the translators.

Published
Dec. 20, 2023
Accepted
Oct. 16, 2023
Submitted
June 8, 2023
Language
EN

Keywords: TranslationSister Maria do CéuCensorshipGenderBaroque literature

Copyright: © 2023 Markus Ebenhoch. This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.