De aquí a Lima. Estudios fraseológicos del español de España e Hispanoamérica
edited by
abstract
El tercer volumen de la colección «VenPalabras» recoge quince trabajos que exploran algunos territorios poco frecuentados de la fraseología hispánica. Desde esta óptica, las tres secciones que vertebran esta publicación configuran un recorrido que se dirige, en primer lugar, hacia la vertiente más teórica de la reflexión fraseológica y se adentra, sucesivamente, en dos líneas de investigación de corte más empírico, esto es, la recopilación y el análisis de corpus fraseológicos dialectales y la representación lexicográfica de las unidades fraseológicas.
Canarian variety • Topolectal phraseology • Idiomatic expressions • Verbal idioms • Lexicon • Phraseography • Bible • Perfect infinitive • Diatopic variation • Italian • Historiography • Latin America • Metaphor • Discourse • Mexican Spanish • Lexicography • Online dictionaries • Phraseological units • Attenuation • Spanish phraseology • Discursive situation • Syntagmatic verbs • Idioms • Spanish • Spanish phraseography • Catchphrases • Proverbs • Spain • Dictionary of the Spanish Language • Lemmatization • Polycentrism • Pragmatic • Argentinian Spanish • Peru • Polysemy • Phrasal verbs • Nominal phraseological units • Collocation • Cejador y Frauca • Phraseology • Peripheral pragmatic phraseology • Language contact • Spanish language • Image schema • Composition • Brazil • Formulae • Phaseography • African influence • Inflectional fixation • Discursive context • Pet phrases • Cuba • Lexicographic treatment • Politeness • Linguistic creativity • Linguistic historiography • Semantics • Locution • Diatopic varieties • Dictionaries • Motivation • Latin American Spanish • Dictionary